Job exchange

The XXth FIT World Congress brings translators and interpreters together with clients and employers. Businesses, authorities and institutions are all on board together, maximising the benefit for both sides.

Experienced freelance translators and interpreters, or new members of the profession on the search for a job – everyone can make contact with customers and employers here. Representatives of national and European businesses and institutions will be in attendance. They will provide information in presentations and one-on-one meetings on opportunities and career prospects within their organisations.

The Job Exchange will take place in the Henry Ford Building at the same time as the conference. Representatives of the businesses and institutions taking part will be available to all conference participants at their information booths on the conference days.

The businesses and institutions taking part will also have the opportunity to introduce their organisations to a larger group of potential applicants and interested freelancers and provide information on the professional opportunities available there at 30 minute presentations on Monday and Thuesday. This can be the starting point for more detailed discussions with individuals or groups of applicants.

Directory of businesses, institutions and authorities taking part in the Job Exchange to date:

Monday, 04th August 2014:

14:30 –15:00     Bundessprachenamt

16:30 –17:00     Europäische Kommission

17:30 – 18:00     Supertext AG

 

Thuesday, 05th August 2014:

09:15 – 09:45 Europäische Kommission

10:00 – 10:30     Supertext AG

14:00 – 15:30     Workshop der DGT zur Arbeitsmarktfähigkeit von Übersetzern (deutsch)

16:00 – 16:30    Bundessprachenamt

 

Wednesday,06th August 2014

09:00 – 10:30     DGT Workshop on employability of translators (english)

 

 Bundessprachenamt_Logo_fr

 

L'Office fédéral des langues : un employeur attractif pour traducteurs, interprètes et professeurs de langue

Depuis plus de 40 ans, l’Office fédéral des langues est le prestataire de services professionnel pour tous les besoins de la Bundeswehr en matière de langues étrangères. Dans le domaine de l’enseignement des langues, ses prestations sont également accessibles à d'autres ministères au niveau des Länder et de la Fédération.

Sur l’année, le volume des traductions, effectuées dans plus de 20 langues, atteint quelque 180 000 pages, et plus de 20 000 heures sont
passées en missions d'interprétation. Environ 20 000 stagiaires par an bénéficient de cours de langues. L’Office fédéral des langues, dont le siège se trouve à Hürth près de Cologne, est présent sur plus de 60 sites répartis sur l’ensemble du territoire allemand. 

 

 Alpha_translation_logo

 

M. Ingolf Hunger, interprète russe-allemand assermenté, fonde ALPHA TRANSLATION SERVICE en 1991. D’abord établie à Cottbus, l’entreprise prospère également à Berlin à partir de 2002 pour devenir une société aux réseaux diversifiés, comptant 450 partenaires dans le monde entier. Depuis 2007, nous traduisons dans près de 68 langues, et conformément à la norme DIN EN 15038. Nous sommes certifiés selon la norme DIN EN ISO 9001 depuis 1997.  Outre les travaux d’interprétariat et de traduction, nous remplissons pour nos partenaires et nos clients les tâches les plus complexes en termes de
formatage, de mise en page, de terminologie et de système de gestion de cas (CMS).
 

Logo_EU_fr

La direction générale de la traduction de la Commission européenne (DGT) est l’un des plus grands services publics de traduction du monde. Elle emploie environ 2 500 personnes, dont des traducteurs et du personnel d’encadrement et administratif. Sa principale activité consiste à traduire des textes législatifs et des documents stratégiques à partir des 24 langues officielles de l’Union européenne et vers ces langues. En 2013, la DGT a traduit 2,02millions de pages, dont quelque 26 % ont été confiés à des contractants externes.

Outre son activité principale, la DGT défend le métier de traducteur par un éventail d'activités et de projets tels que le Forum «Traduire l’Europe», le concours Juvenes Translatores pour les lycéens ou le réseau des masters européens en traduction. Elle réalise également des études sur les langues et la traduction et entretient des contacts avec l'industrie des langues (LIND-Web).

 

Logo_Supertext

 

Supertext SA – agence de traduction et de rédaction. Plus de 450 rédacteurs, auteurs, traducteurs et relecteurs vous assurent des textes d’excellente qualité. En tant que free-lance, vous vous concentrez sur vos textes. Nous nous occupons du reste. Supertext n’est ni un portail, ni un mandataire. Supertext est un partenaire compétent. Avec des interlocuteurs fixes pour les clients et les free-lance.

Logo_UniWien

 

TransCert (Trans-European Voluntary Certification for Translators) adresses the urgent need for continuing profesional development and European-wide certification for translators. The main goal of the TransCert project is to develop, jointly with major stakeholders, the framework for a complete voluntary certification for the translator job profile.

The TransCert project has been funded with support from the European Commission (LLP-EAC/27/11) under Project Number 530940-LLP-1-2012-1-AT-KA3-KA3MP. For further information visit our homepage www.transcert.eu

 

Logo_Globalsprachteam

 

GlobalSprachTeam – votre passerelle linguistique 

Quel avenir attend les traducteurs, interprètes et terminologues, confrontés au dilemme de la traduction entre l’homme et la machine ? Face à cette question que nous nous posons tous, la décision de GlobalSprachTeam de participer à la bourse d’emplois n’a pas été
difficile à prendre. Ce que nous offrons : 25 ans d’expérience dans le domaine de la traduction de brevets, de textes techniques et de certificats,
ainsi que des traductions dans les secteurs de la culture, du marketing et de la publicité. Nos points forts : une qualité élevée et une continuité
garantie grâce à un réseau de traducteurs établis et expérimentés, des processus de communication fluides, une collaboration basée sur la confiance et une assistance optimale. 

Ce que nous attendons de vous : d’excellentes connaissances linguistiques, la capacité de comprendre les contextes technico-scientifiques, de la curiosité, un travail soigneux, le respect des délais, la maîtrise des logiciels de traduction. 

Nous garantissons aux jeunes diplômés : notre soutien grâce à des instructions internes, des glossaires, un feedback personnalisé, notre assistance lors de la gestion des commandes. Soyez les bienvenus ! Pour nous, un réseau, c’est : une collaboration à long terme et d’égal à égal, avec les traducteurs indépendants comme avec les agences.

 Sur le stand de GlobalSprachTeam, vous trouverez : un dialogue ouvert, l’échange d’expérience, un sincère intérêt pour votre développement professionnel… et une surprise ! Ce que nous attendons de la bourse d’emplois : de nouvelles impulsions, de nouveaux partenaires, de nouveaux réseaux… Pour les 25 prochaines années !  

Logo_GLS

Global Language Solutions (GLS) est une agence de traduction certifiée offrant des services de traduction et d'interprétation depuis 1994, et dont le siège se situe en Californie. GLS offre des solutions de traduction dans plus de 100 langues, y compris toutes les principales langues d'Asie, d'Europe de l'Est et de l'Ouest, afin de permettre à ses clients d'augmenter leurs parts de marché et de s'imposer avec assurance à l'international. GLS partage son expertise culturelle et linguistique en proposant les services suivants : traduction de documents, localisation de sites Web, composition et graphisme multilingues, interprétation de conférence, location de matériel d'interprétation, doublage et conseils en globalisation. Nous comptons parmi nos clients des entreprises du secteur public et privé, organismes gouvernementaux, palais des congrès et associations professionnelles de divers secteurs d'activités.

Logo_Cyracom

“CyraCom is the 2nd largest provider of interpretation services worldwide and specializes in Over-the-Phone and Video Remote Interpretation.

CyraCom today employs over 1,300 full-time interpreters and provides services to many of the largest hospitals, insurance providers, banks, and government entities in the U.S.

We currently provide interpretation services from English to over 200 languages 24/7 in an average of 15 seconds or less.

We are expanding into providing services in new language pairs and welcome the opportunity to collaborate with interpreters based in Europe. “