Job exchange

 

The XXth FIT World Congress brings translators and interpreters together with clients and employers. Businesses, authorities and institutions are all on board together, maximising the benefit for both sides.

Experienced freelance translators and interpreters, or new members of the profession on the search for a job – everyone can make contact with customers and employers here. Representatives of national and European businesses and institutions will be in attendance. They will provide information in presentations and one-on-one meetings on opportunities and career prospects within their organisations.

The Job Exchange will take place in the Henry Ford Building at the same time as the conference. Representatives of the businesses and institutions taking part will be available to all conference participants at their information booths on the conference days.

The businesses and institutions taking part will also have the opportunity to introduce their organisations to a larger group of potential applicants and interested freelancers and provide information on the professional opportunities available there at 30 minute presentations on Monday and Thuesday. This can be the starting point for more detailed discussions with individuals or groups of applicants.

 

Directory of businesses, institutions and authorities taking part in the Job Exchange to date:

Monday, 04th August 2014:

2:30 p.m. –3 p.m.            Bundessprachenamt

4:30 p.m. –5 p.m.            Europäische Kommission

5:30 p.m. – 6 p.m.           Supertext AG

 

Thuesday, 05th August 2014:

9:15 a.m. – 9:45 a.m.    Europäische Kommission

10 a.m. – 10:30 a.m.     Supertext AG

2 p.m. – 3:30 p.m.         Workshop der DGT zur Arbeitsmarktfähigkeit von Übersetzern (deutsch) 

4 p.m. – 4:30 p.a.          Bundessprachenamt

 

Wednesday,06th August 2014

9 a.m. – 10:30 a.m.        DGT Workshop on employability of translators (english)

  

 Bundessprachenamt_Logo_EN

 

The Federal Office of Languages: An attractive employer for translators, interpreters and language teachers Established 40 years ago, the Federal Office of Languages is a professional service provider specialising in language support for the Bundeswehr. It also offers language training to other federal and state ministries. Every year, approximately 180,000 pages are translated into and from more than 20 languages, and some 20,000 hours of interpreting are logged. Approximately 20,000 people receive foreign language training every year. Based in Hürth near Cologne, the Federal Office of Languages is represented at more than 60 locations throughout Germany.
 Alpha_translation_logo ALPHA TRANSLATION SERVICE was established in 1991 by Ingolf Hunger, an officially sworn Russian language interpreter. With offices first in Cottbus and, as of 2002, also in Berlin, the company has developed into a complex institution with 450 partners worldwide. Since 2007, translations into up to 68 languages have been consistently carried out according to DIN EN 15038. We have been DIN EN ISO 9001 certified since 1997.In addition to interpreting and translations, we can also handle even the most challenging formatting, layout, terminology and CMS tasks for our partners and customers.
 Logo_EU_en

The Directorate-General for Translation of the European Commission (DG Translation) is one of the biggest public translation services in the world. The total number of staff is around 2 500, including translators and support staff.  The core activity of DG Translation consists in translating legislation and policy documents into and out of the 24 official languages of the European Union. In 2013, DG Translation’s total output was 2.02 million translated pages, of which approximately 26 % had been outsourced.

Besides its core activity, DG Translation also promotes the translation profession through a range of activities and projects such as the Translating
Europe Forum
, the Juvenes Translatores contest for schools or the European Master’s in Translation Network (EMT). We also carry out or commission studies on languages and translation and maintain contacts with the language industry (LIND-Web).

 Logo_Globalsprachteam

GlobalSprachTeam - Your Language Bridge  

What does the future hold for translators, interpreters and terminologists between the conflicting priorities of man and machine?  

That is the question that we all face and it is what made it easy for GlobalSprachTeam to decide to participate in the job exchange. What we have to offer: 25 years' experience in translating patents, technical and scientific texts as well as culture, marketing and advertising. High quality and continuity thanks to an established pool of experienced translators, excellent communication, collaboration based on trust and optimum support, to name just a few of our strengths. 

What we expect of you: excellent language skills, technical-scientific understanding, inquisitiveness, diligence, reliability and on-schedule delivery, sound CAT tool skills. What awaits young professionals: support through in-house instructions, glossaries and individual feedback, help with job management. Welcome! For us network means: long-term collaboration on an equal footing with freelancers and agencies.What awaits you at the GlobalSprachTeam stand: forthright discussions, exchange of experiences, interest in your professional development… and a surprise! What we expect from the job exchange: new impetus, partners, networks. For the next 25 years!

Logo_UniWien

TransCert (Trans-European Voluntary Certification for Translators) addresses the urgent need for continuing professional development and European-wide certification for translators. The main goal of the project TransCert is to develop a framework for a complete voluntary certification for the translator job profile
with the involvement of all stakeholders. The project TransCert has been funded with support from the European Commission (LLP-EAC/27/11) under Project Number 530940-LLP-1-2012-1-AT-KA3-KA3MP.  

For further information visit our homepage www.transcert.eu

Logo_Supertext

Supertext – copywriting and translation agency. More than 450 selected copywriters, writers, translators and editors provide copy that is a pleasure to read. Our freelancers can concentrate fully on the copy at hand, because we take care of the rest. Supertext is not a portal or an order processor.
We are a business partner you can rely on – with dedicated advisors for our clients and freelancers.

Logo_Cyracom

CyraCom is the 2nd largest provider of interpretation services worldwide and specializes in Over-the-Phone and Video Remote Interpretation. CyraCom today employs over 1,300 full-time interpreters and provides services to many of the largest hospitals, insurance providers, banks, and government entities in the U.S.We currently provide interpretation services from English to over 200 languages 24/7 in an average of 15 seconds or less. We are expanding into providing services in new language pairs and welcome the opportunity to collaborate with interpreters based in Europe. “

 

Logo_GLS

Global Language Solutions (GLS) is a professional translation services company with its headquarters located in Newport Beach, California. GLS delivers translation solutions in over 100 languages, including all major Asian, Eastern and Western European languages, to increase its clients' multicultural and international market share.  GLS provides culturally and linguistically accurate document translations, website localization, multilingual typesetting and graphic design, conference interpreting, interpretation equipment, voice-overs, and globalization consulting services. Our clients include public and private companies, government agencies, convention centers, and multinational organizations across a variety of industries.