Fachmesse

Eine Fachmesse begleitet die Konferenz. Sie will ein lebendiges und aktuelles Bild der sprachmittelnden Berufe zeichnen. Die Teilnehmer erfahren hier alles über den aktuellen Stand des täglichen "Handwerkszeugs" von Dolmetschern und Übersetzern. Softwarehersteller, Fach- und Wörterbuchverlage, Anbieter von Dienstleistungen und viele mehr werden daran teilnehmen.

Sind Sie daran interessiert bei der Fachmesse oder der Stellenbörse auszustellen? Bitte informieren Sie sich in unserer Informationsbroschüre für Aussteller und Sponsoren. Wir freuen uns über Ihre Kontaktaufnahme per E-Mail an info@fit2014.org !

Den Standplan zur Fachmesse finden Sie hier 

Bislang haben die folgenden Aussteller Ihre Teilnahme zugesagt:

Across Logo

Across Systems ist Hersteller der Across Personal Edition sowie des Across Language Server - der weltweit führenden Technologie für die „linguistic supply chain". Bereits über 15.000 freiberufliche Übersetzer nutzen die kostenlose Across Personal Edition und vereinfachen, beschleunigen und verbessern damit Ihre Übersetzungen. Mit einer einzigen Installation kann die Personal Edition je nach Bedarf alternierend im Einzelplatzbetrieb oder als Remote Client zum Zugriff auf Across Server von Kunden verwendet werden. Dabei steht stets die komplette Übersetzungs-Funktionalität inklusive Translation-Memory und Terminologie-System zur Verfügung

 Star Logo Homepage

STAR bietet maßgeschneiderte Lösungen für Ihr globales Informations-Management mit Tools und Services in den Bereichen Übersetzung, Technische Dokumentation, Elektronische Publikation, Informations-Management, E-Learning und Workflow-Automatisierung. Mit über 27 Jahren Erfahrung ist STAR der Partner, der Ihre Informationen situationsgerecht bereitstellt – für alle Medien und Technologien, in sämtlichen Sprachen, jederzeit und weltweit.

Boss Logo Homepage

Boss-Assekuranz, gegr. 1991 – Versicherungsmakler für den BDÜ – 12 preiswerte und leistungsstarke Versicherungsprodukte, für BDÜ-Mitglieder zu Sonderkonditionen:Versicherungen gegen existentielle Risiken: Vermögensschaden-, Berufs-, Privat- und Tierhalterhaftpflichtversicherung; Berufsunfähigkeitsversicherung; Private Krankenversicherung; Wichtige Sachversicherungen: Rechtsschutzversicherung inklusive Forderungsmanagement; Hausrat- und Unfallversicherung, Versicherungen zur Altersvorsorge: Basis-/Rürup- und Riesterrente; Private Rentenversicherung 

 PCS_Logo_neu

PCS ist seit 1995 der Qualitätsanbieter für Dolmetscheranlagen, Diskussionsanlagen, Führungsanlagen, Abstimmanlagen und Konferenztechnik. Wir bieten Ihnen verlässliche Planung und Betreuung, professionelle Lösungen und sorgfältigste Auftragsausführung. Dienstleistung wird bei uns immer großgeschrieben. Mit jährlich mehr als 1.500 ausgerichteten internationalen Konferenzen gehört PCS zu den größten Dienstleistern der Branche weltweit. PCS baut sein Filialnetz in Deutschland stetig aus. Sie finden uns in Berlin, München, Düsseldorf und Heilbronn. Weitere Informationen zu unserer Technik und unseren Dienstleistungen finden Sie unter www.konferenztechnik.de

 

 Logo_DOG

Die D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH bietet umfangreiche Leistungen von der technischen Redaktion über Übersetzungen bis zur Software-Lokalisierung und -Entwicklung. Die D.O.G. GmbH entwickelt eigene innovative Softwareprodukte für Übersetzer wie  die erste kommerzielle Qualitätssicherungssoftware für Übersetzungen ErrorSpy und die Terminologieplattform LookUp.

 BDÜe.V_Logo_

Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) ist mit über 7.000 Mitgliedern der größte deutsche Berufsverband der Branche. Er repräsentiert damit gut 80 Prozent aller organisierten Übersetzer und Dolmetscher in Deutschland und ist Ansprechpartner für Handel, Industrie, Politik und Ausbildungswesen. Eine BDÜ-Mitgliedschaft steht für Qualität, denn alle Mitglieder müssen vor Aufnahme in den Verband ihre fachliche Qualifikation nachweisen.

 Logo_Eisenrieth

Das Terminologie-Management-System flashterm® bietet eine neuartige Plattform für alle, die das internationale Vokabular Ihrer Organisation sammeln, nutzen und weiterentwickeln. Unabhängig von Anzahl, Intention und Profession der Nutzer, sichert die durchdachte Eingabestruktur den logischen und stringenten Aufbau der Datenbank. Das komfortable System ist ohne aufwändige Installation und Einarbeitung sofort einsetzbar und ermöglicht einen ortsunabhängigen Zugriff über PC, Mac und Browser. Darüber hinaus bietet die kostenlose iPad-App einen schnellen und mobilen Zugang zum Cloud Server. Mehr Informationen: www.flashterm.eu 

 Logo_memsource_2014_neu

Memsource Cloud ist eine komplette Übersetzungs- umgebung mit einem Translation Memory, integrierter maschineller Übersetzung, Terrminologie-management und dem MemSource Editor, der als kostenloser Download erhältlich ist. Loggen Sie sich einfach ein, und innerhalb von Minuten können Sie Ihren eigenen Translation Memory Server in der Cloud starten.

 BDÜ_Fachverlag_Logo

Die BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH wurde im Jahr 2003 als BDÜ Service GmbH ins Leben gerufen, um die Dienstleistungen des BDÜ im Bereich Seminare, Publikationen und Werbung noch stärker auszubauen. Die BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags-gesellschaft mbH bietet den Mitgliedern eine Vielzahl attraktiver Möglichkeiten zur Eigenwerbung und hat sich einen guten Ruf als Herausgeber von Fachpublikationen erworben. Darüber hinaus führt die BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH Seminare durch und ergänzt damit das Angebot der regionalen Mitgliedsverbände. Auftraggeber und Arbeitgeber von Dolmetschern und Übersetzern können über die BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH qualifizierte Sprachmittler suchen – sei es über eine Stellenanzeige oder eine Auftrags-ausschreibung.

 QSD_Logo

QSD e. V. - Qualitätssprachendienste Deutschlands

Der QSD (www.qsd.de) vertritt die Interessen der deutschen Übersetzungsindustrie und somit der deutschen Übersetzungsunternehmen innerhalb der EUATC (www.euatc.org). Zu den primären Aufgaben beider Verbände zählen die Stärkung der Professionalität in der Übersetzungsarbeit und die Schaffung einer Lobby für den an Bedeutung stark wachsenden Sektor der Sprachdienstleistungen innerhalb der globalisierten Wirtschaft.Der Verband sucht mit seinem Qualitätsdenken keine Abgrenzung, sondern will die Verbreitung des Qualitätsgedankens und ein besseres Verständnis für die komplexe Problematik des Übersetzungswesens erreichen.


 Plunet_Logo_2014_Neu

Die Plunet GmbH, mit Niederlassungen in Würzburg, Berlin und New York, entwickelt und vertreibt das Business- und Translation Management System "PlunetBusinessManager", eine der weltweit führenden Managementlösungen für die Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche. Auf einer webbasierten Plattform bietet Plunet das perfekte Werkzeug für Business-, Workflow- und Dokumentenmanagement – integriert Übersetzungssoftware, Finanzbuchhaltungssysteme sowie festehende Systemlandschaften – für Übersetzungsagenturen und Sprachendienste. Individuelle Unternehmensabläufe und Strukturen werden durch die vielfältigen Plunet-Funktionen und Erweiterungen sowie eine intelligente Prozessautomatisierung flexibel unterstützt. Die Grundfunktionen beinhalten unter anderem: Angebots-, Auftrags- und Rechnungsmanagement - inklusive umfassender Finanzreports, flexibles Job- und Workflowmanagement sowie Termin-, Dokumenten- und Customer Relationship Management. Mehr Informationen: www.plunet.com

 Logo DTT

Deutscher Terminologie-Tag e.V.

Ein Forum für alle, die sich mit Terminologiearbeit beschäftigen. Seine Leistungen: Beratung, Fortbildung, Veranstaltung von Symposien zu aktuellen terminologischen Belangen. Sein Leitfaden: "Best Practices in der Terminolgiearbeit" wurde 2010 veröffentlicht. Seine Fachzeitschrift - eDITion - erscheint zweimal pro Jahr. Sie liefert Beiträge zu neuen Methoden und Lösungsansätzen der Terminologiearbeit.

 Logo Kilgray

Mit einer Vielzahl von Freiberuflern, Sprachdienstleistern und Unternehmen weltweit ist Kilgray Translation Technologies ein kundenorientierter Anbieter von CAT-Tools. Mit den Produkten von Kilgray (memoQ, Language Terminal, memoQ server, qTerm und memoQWebTrans) optimieren Sie Ihre Produktivität und Sie können Ihren gesamten Übersetzungsprozess steuern.

 

 Logo_Denzer

MG lingua ist Ihre Branchenlösung der MG Denzer GmbH. Wir bieten als unabhängiger Versicherungsmakler seit über 23 Jahren Rahmenkonzepte für freiberufliche Dolmetscher und Übersetzer, sowie Übersetzungsbüros an. Wir sehen uns als Innovationsvorreiter in diesem Segment. Seit Ende 2013 können Sie auch den ersten komplett onlinebasierend Vertragsabschluss im Bereich Vermögensschadenhaftpflicht-, Berufshaftpflicht-, Unfall- und Rechtschutzversicherung für Ihre Branche nutzen. Mehr Informationen finden Sie unter www.mg-lingua.de.

 ONCALL

ONCALL Dolmetscher & Übersetzer ist ein weltweit führendes Unternehmen für Dolmetscher- und Übersetzerleistungen höhster Qualität. Mit Büros in acht Städten in drei Kontinenten (Asien-Pazifik, Europa und Lateinamerika) ist Oncall ohnegleichen global vertreten und verfügt über einige der bestqualifizierten Dolmetscher und Übersetzer der Welt. In allen Sprachkombinationen werden folgende Qualitätsleistungen erbracht: Vor-Ort Dolmetschen; Telefondolmetschen; Video - Konferenzdolmetschen; Simultandolmetschen; Übersetzung & mehrsprachige DTP Leistungen; Kulturelles Sensibilisierungstraining, Diversität und Arbeiten mit Dolmetschern. ONCALL stellt außerdem Dolmetschertechnik sowie innovative Lösungen für Konferenzen, Seminare, Internationale Veranstaltungen, Business- Treffen und Vor-Ort Besuche zur Verfügung. Mit einem ausgezeichneten Ruf für hervorragende Leistungen, bietet ONCALL Ihnen maßgeschneiderte, wettbewerbsfähige Lösungen, die Ihren Wünschen entsprechen. ONCALL ist ein ISO9001:2008 zertifiziertes Unternehmen.

 SDL_Logo_2014

SDL unterstützt globale Unternehmen dabei, die Erfahrungen ihrer Kunden über den gesamten Kundenlebenszyklus hinweg zu optimieren. SDL Technologie und Dienstleistungen helfen Marken dabei, Kundenwünsche vorauszusagen und weltweit in jeder Sprache, in jedem Kulturraum und über alle Medien hinweg mit ihren Kunden zu kommunizieren. SDL hat über 1.500 Firmenkunden, 400 Partner sowie eine globale Infrastruktur mit 70 Niederlassungen in 38 Ländern. 42 der 50 globalen Top-Marken arbeiten mit SDL. Weitere Informationen finden Sie unter www.sdl.com/de

 Acolada_Logo

Die Acolada GmbH bietet in der Edition UniLex qualifizierte ein-, zwei- und mehrsprachige Wörterbücher, die unter Windows, in jedem Browser und auf iPad/iPhone/Android nutzbar sind. Die Wörterbücher sind gleichzeitig mit firmeneigenen Terminologien durchsuchbar. Die Pflege der Terminologien erfolgt mit den vielseitigen Anwendungen der UniTerm Reihe, ausgehend von der kostenlosen Einzelplatzlizenz bis hin zur Internet-basierten und Workflow-gesteuerten Enterprise-Lösung. Linguistische Werkzeuge für die Terminologieprüfung und -extraktion vervollständigen die Produktpalette. www.acolada.de

 Logo ADUE Nord

Unser Wirkungskreis ist vor allem der Norden Deutschlands: Seit vielen Jahren steht der ADÜ Nord mit Sitz in Hamburg als Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer für Qualität und Qualifikation. Mehr als 350 Mitglieder haben sich hier zusammengeschlossen und profitieren von der Vielzahl der Serviceangebote des Verbandes. So gibt es ein regelmäßiges Seminarprogramm, Möglichkeiten der Netzwerkbildung durch Mitgliedertreffen und Stammtische, Beratung in juristischen und steuerlichen Fragen sowie über CAT-Tools, Unterstützung für Berufseinsteiger und vieles mehr. Weitere Informationen unter www.adue-nord.de oder bei Twitter unter @ADUeNord.

 Logo_Glossa_Group_NEU

Glossa Group ist einer der global führenden Sprach- und Lokalisierungsdienstleister, Softwarehersteller und Personaldienstleister. Mit Zentralen in Hamburg und Peking bietet Glossa Group Unternehmen seit über einem Jahrzehnt individuelle und standardisierte Lösungen rund um das professionelle Übersetzungsmanagement. Softwareindustrie,Maschinenbau, Medizintechnik, Fahrzeugbau, Energietechnik und weitere Branchen profitieren von leistungsstarken Services und Produkten. Dank Expertise in der Beratung und Systementwicklung zur Qualitätssicherung von Übersetzungen wurde Glossa Group bereits mehrfach für seine Entwicklungen ausgezeichnet, so mit dem Innovationspreis-IT. Weitere Informationen finden Sie unter www.glossa-group.com/de/

 Lucy_Logo

Lucy Software and Services GmbH ist ein unabhängiges Unternehmen, das Sprach- und Übersetzungstechnologien sowie dazugehörige Dienstleistungen anbietet. Wir sind als führender Anbieter maschineller Übersetzungstechnologien anerkannt. Mit unserer technischen und linguistischen Fachkompetenz im Bereich Übersetzung kundenspezifischer SAP-Anwendungen besitzen wir ein Alleinstellungsmerkmal auf dem Markt. Unsere Stärke sind umfangreiche Analysen und ein umfassendes Verständnis kundenindividueller multilingualer Anforderungen, die wir in eine erfolgreiche Unternehmenslösung umsetzen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.lucysoftware.com.

 

 

 Logo_Ellerbock

Ellerbrock Konferenztechnik bietet seit 1978 professionelle technische Lösungen für internationale Konferenzen und Events in ganz Europa. Ausgehend von unseren Niederlassungen in Abtsteinach und Berlin sowie unseren Lagerstationen in Bonn und Weimar statten wir internationale Konferenzen mit Simultan-
Dolmetschertechnik, Personenführungsanlagen, Ted- Abstimmanlagen sowie weiterer Medientechnik aus. Unsere Konferenztechniker betreuen Ihre Veranstaltungen europaweit. Wir bieten professionelle Dienstleistungen zu fairen Preisen. Unseren Unternehmens- Imagefilm finden Sie unter: http://www.konferenz-technik.de/pages/imagefilm.php

 Logo Langenscheidt

Als Wörterbuch-Verlag Nr. 1 und Marktführer im Buchhandel für den Bereich Sprachen lernen bietet Langenscheidt ein breites Sortiment qualitativ hochwertiger Sprachen-Produkte und eröffnet einen individuellen, crossmedialen und mobilen Weg in die Welt von über 35 Sprachen. Langenscheidt fokussiert dabei auf innovative Produkte wie das neue Online-Wörterbuch mit umfangreichem Fach- und Spezialwortschatz. Mit sieben Millionen Stichwörtern aus über 20 Sprachen bietet das Online-Wörterbuch für alle Dolmetscher, Übersetzer und Sprachspezialisten ein umfassendes Angebot.  

 Logo_Strategic_Agenda

 

Strategic Agenda is a translation software and services company that focuses on providing user-friendly tools to support translation agencies and clients worldwide. Our flagship product, TranslationProjex, is an innovative web-based solution that helps translation agencies easily run their business. With built-in workflow management, vendor and client portals, and invoicing, payment  and customer relationship management features, TranslationProjex reduces the raditional headache of translation agency administration. Moreover, with a ruthless focus on usability, TranslationProjex is the smart choice for companies looking for a cost-effective, easy-to-use solution to managing their translation business. For more information please visit http://www.translationprojex.com/ 

 Logo_MIIS

Monterey Institute of International Studies – Masterstudiengänge im Bereich Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierungsmanagement

Die Masterstudiengänge Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierungsmanagement sind das weltweit führende Ausbildungsprogramm für Übersetzer, Dolmetscher (einschließlich Konferenzdolmetscher) und Lokalisierungsexperten. Absolventen des Monterey Institute sind weltweit an höchster Stelle tätig – von Diskussionen im UN-Sicherheitsrat über Handelsgespräche und mehrsprachige Verträge im Pazifischen Raum bis hin zu den Olympischen Sommerspielen. Andere übersetzen technische Daten und Handbücher, Webseiten, Bücher, wissenschaftliche Abhandlungen und literarische Werke. Besuchen Sie unseren Stand während der Konferenz, um mehr über unser Institut, unsere Masterstudiengänge und unsere Lage an der bildhübschen kalifornischen Küste zu erfahren.

 Wordbee Logo

Wordbee S.A. ist eine innovative Firma in Luxemburg, die Wordbee Translator entwickelt hat - eine Web-basierte Arbeitsumgebung für das Übersetzungsmanagement und die computerunterstützte Übersetzung. Wordbee bietet auch Beratung und Unterstützung für Unternehmen und öffentliche Institutionen, die sich der heutigen multilingualen Herausforderung stellen müssen. Wordbee hat Kunden in mehr als 15 Ländern und Verkaufsrepräsentanten in Europa, USA und Japan.

Die Lösung umfasst automatisierte Arbeitsabläufe, Kunden- und Lieferantenmanagement, Angebot und Abrechnung sowie Geschäftsstatistiken; darüber hinaus auch CAT-Editor, Translation Memories, Terminologieverwaltung und die Integration maschineller Übersetzung. Wordbee wird in Großunternehmen, öffentlichen Institutionen, Sprachendienstfirmen und von Übersetzern genutzt.
Detaillierte Informationen finden Sie auf der Webseite www.wordbee.com und bei uns am Messestand E11 in der FIT2014 Ausstellung oder im Workshop am 6. August, 14:00 - 15:30.

 

 Terminotix_Logo

Founded by translation professionals in 1996, Terminotix Inc. is a company specializing in computer-aided translation (CAT), document alignment technology, terminology management, machine translation and more. Terminotix aims to help linguistic services departments and translation firms boost the performance of coordinators, translators, editors and terminologists through effective CAT solutions. Today, Terminotix works closely with demanding, high profile clients, such as the General Assembly of the United Nations, the International Telecommunication Union, KPMG, Statistics Canada, Canada Post, Costco, IKEA, CLS Communication, Environment Canada, the Bank of Canada and Hydro-Québec, among others.

 Wordfast_Logo

As the #1 provider of platform-independent translation memory technology, Wordfast specializes in user-friendly and high-value TM tools for corporations, LSPs, and freelance translators. Driven primarily by the positive reviews of users and industry experts, Wordfast is the second most widely used translation memory software worldwide. Wordfast's client base has grown to include leading organizations such as the United Nations, NASA, McGraw-Hill, Nomura Securities, a wide array of educational institutions, and thousands of independent translators. For more information, please visit www.wordfast.com.

 

 Logo_CLS

CLS Communication is a global language services provider certified with ISO/EN15038:2006 for Translation Services and ISO 9001:2008 for Quality Management Systems. CLS has offices throughout Europe, Asia and North America. Over 600 in-house staff and 5,000 external language specialists write, edit and translate texts for all major industries and text types in all languages. The company’s global reach, paired with the use of the latest technologies, ensures the highest levels of flexibility, security and confidentiality.

 Logo_ZF

Wir bedanken uns herzlich bei unserem Sponsor der ZF Friedrichshafen AG:

ZF ist ein weltweit führender Technologiekonzern in der Antriebs- und Fahrwerktechnik mit 122 Produktions- gesellschaften in 26 Ländern. Der Konzern erzielte im Jahr 2013 mit rund 72.600 Mitarbeitern einen Umsatz von 16,8 Milliarden Euro. Um auch künftig mit innovativen Produkten erfolgreich zu sein, investiert ZF jährlich rund fünf Prozent des Umsatzes (2013: 836 Millionen Euro) in Forschung und Entwicklung. Auf der Rangliste der Automobilzulieferer ist ZF unter den zehn größten Unternehmen weltweit.